Galapagos 2014

Gerwin Sturm
37 min readOct 8, 2018

A travel report of our island hopping tour on the Galapagos islands in February of 2014.

Ein Reisebericht von unserer Inselhopping-Tour auf den Galapagos Inseln im Februar 2014

Note: this story is part of multiple posts, trying to preserve my most valued collections and content from Google+
Anmerkung: diese Geschichte ist Teil von mehreren Posts, mit dem Ziel meine liebsten Sammlungen und Inhalt von Google+ zu retten

Day 1 (2014/02/12)

Getting there (Part 1) — From Vienna to Munich

Each vacation starts with the boring part of actually getting to your destination. Without direct flights available from Vienna to Madrid we had to make an extra stop in Munich, and due to the flight to Madrid leaving Munich early morning we had to get there the day before. After a short flight we arrived in Munich in the evening and checked into the Kempinski Airport hotel for the night. Then we had some time to explore the airport (which is very empty at night) and grab something to eat (which was surprisingly good and reasonably priced for Airport food).

Anreise (Teil 1) / Von Wien nach München

Jeder Urlaub beginnt mit dem langweiligem Teil der Anreise. Da es keine Direktflüge von Wien nach Madrid gibt, mussten wir noch einen Zusatzstopp in München einlegen, und da der Flug von München nach Madrid ganz in der Früh geht, mussten wir am Vortag anreisen. Nach einem kurzen Flug kamen wir am Abend in München an, und checkten im Flughafenhotel Kempinski für die Nacht ein. Danach hatten wir etwas Zeit den Flughafen zu erforschen (in der Nacht ist er ziemlich leer) und etwas zu essen (überraschend gut und preiswert für einen Flughafen).

Day 2 (2014/02/13)

Getting there (Part 2) — Munich — Madrid — Quito

Early morning we got on our 3-hour flight from Munich to Madrid. Note: try to avoid Iberia if possible, on a 3-hour flight they didn’t consider it necessary to offer a free drink-service, making you depend on their overpriced catering unless you brought your own drinks already.
In Madrid we got on a 12-hour flight to Quito, Ecuador. At the airport in Quito we were welcomed by our local tour guide and met the other two German couples who were also on our trip. Through heavy rain and heavy traffic it took about 2 hours to reach our hotel in Quito, the Mercure Grand Hotel Alameda. After dropping off our luggage we went to pick up our welcome drinks from the bar, the choice being between Strawberry Daiquiri and fresh Guanabana (sour sop) juice. If you ever get to Ecuador (or another country that has Guanabana) you definitely have to try this fruit and/or its juice, most delicious fruit ever with a very unique taste.

Anreise (Teil 2) / München — Madrid — Quito

Ganz in der Früh hatten wir einen 3-Stunden-Flug von München nach Madrid. Bemerkung: Iberia sollte man wenn möglich meiden, auf dem 3-Stunden-Flug befanden sie es nicht für notwendig Gratisgetränke anzubieten. Wenn man nicht schon selber Getränke mithatte, musste man den überteuerten Bordservice in Anspruch nehmen.
In Madrid ging es dann gleich weiter auf den 12-Stunden-Flug nach Quito, Ecuador. Am Flughafen in Quito wurden wir von der örtlichen Reiseleitung begrüßt, und trafen die anderen zwei deutschen Pärchen, die diese Reise auch mitmachen. Durch strömenden Regen und ziemlichen Stau dauerte es ungefähr 2 Stunden, um zu unserem Hotel in Quito, dem Mercure Grand Hotel Alameda, zu kommen.
Nachdem wir unser Gepäck am Zimmer abgeladen hatten, holten wir uns an der Bar noch das Begrüßungsgetränk. Zur Auswahl standen entweder Strawberry Daiquiri, oder ein frischer Guanabana-Saft (Sauersack). In Ecuador (oder einem anderen Land in dem es Guanabana gibt) sollte man diese Frucht und/oder den Saft auf jeden Fall mal probieren, ein einzigartiger und unbeschreiblicher Geschmack.

Day 3.1 (2014/02/14)

Quito — Old town

After breakfast at the hotel we got on a bus that took us up to Itchimbia, a hill overlooking Quito with a nice few of the old and new parts of the city. After a short photo stop at the big Basílica del Voto Nacional (Basilica of the National Vow) we had some time to explore the surroundings of the Plaza Grande (or Independence Square), including the Palacio de Carondelet (presedential palace).
From there we walked to La Iglesia de la Compañía de Jesús (Church of the Society of Jesus) with its impressive inside decoration covered in gold leaf. It’s not allowed to take photos inside, but you can see an example here:

We then walked onwards to the Plaza de San Francisco where we had the chance to try some freshly pressed sugar cane juice. We also had a short tour through the Iglesia y Monasterio de San Francisco (Church and Convent of St. Francis).
We then got on the bus again to drive a bit to the North towards the equator.

Quito — Altstadt

Nach dem Frühstück im Hotel fahren wir mit einem Bus hinauf zu Itchimbia, einem Hügel mit einer schönen Aussicht über Quito. Nach einem kurzen Photostopp bei der großen Basílica del Voto Nacional haben wir etwas Zeit um die Umgebung des Plaza Grande (auch Platz der Unabhängigkeit) anzusehen, inklusive des Palacio del Carondelet (Präsidentenpalast).
Von dort spazieren wir zur Iglesia de la Compañía de Jesús (Kirche der Jesuiten) mit beeindruckenten, komplett in Blattgold gekleideten Wandverzierungen. Man darf drinnen keine Photos machen, aber hier gibt es ein Beispiel, wie es ausschaut:

Weiter geht es zum Plaza de San Francisco, wo wir die Gelegenheit haben frisch gepressten Zuckerrohrsaft zu kosten. Wir besuchen auch kurz die Iglesia y Monasterio de San Francisco (San Franscisco Kirche und Kloster).
Danach besteigen wir wieder den Bus um Richtung Norden zum Äquator zu fahren.

Day 3.2 (2014/02/14)

The Equator

Directly at the equator we visit the Intiñan Museum. We get a short tour through the museum learning about the indigenous people of Ecuador before reaching latitude 00°00'00" where we can stand with one foot on the southern and one foot on the northern hemisphere, not something you do every day. They also show us some experiments explaining the influence of the Coriolis effect. We also get a diploma for managing to balance an egg on the head of a nail, which supposedly is a lot easier at the equator. To be honest I never really tried this anywhere else, but it wasn’t too hard there.
Afterwards we drive up to the edge of the crater of the volcano Pululahua to have lunch at the El Cráter restaurant there. The sky is clear at first, but thick wafts of mist quickly come up from the bottom of the crater covering everything in fog. After lunch we have the possibility to hug a llama before driving back to the Hotel. In the evening we have dinner at a small nearby restaurant with the rest of our group.

Der Äquator

Direkt am Äquator besuchen wir das Intiñan Museum. Nach einer kurzen Tour durchs Museum mit Erklärungen zu den indigenen Einwohnern von Ecuador, erreichen wir den Breitengrad 00°00'00" und können mit einem Fuß auf der südlichen und einem Fuß auf der nördlichen Halbkugel stehen. Man zeigt uns auch Experimente, um die Auswirkungen der Corioliskraft zu erklären. Und wir bekommen eine Urkunde, weil wir es schaffen ein Ei auf dem Kopf einen Nagels zu balancieren, was angeblich am Äquator viel einfacher ist. Um ehrlich zu sein haben ich das wo anders noch nicht wirklich ausprobiert, aber dort war es wirklich nicht so schwer.
Später fahren wir zum Rand des Kraters vom Vulkan Pululahua zum Mittagessen im El Cráter Restaurant. Der Himmel ist am Anfang noch ziemlich klar, aber dicke Nebelschwaden ziehen schnell aus dem Kratertal herauf und hüllen alles ein. Nach dem Mittagessen haben wir dann noch die Möglichkeit ein Lama zu umarmen bevor wir zum Hotel zurück fahren. Am Abend gehen wir dann mit dem Rest der Gruppe in einem kleinen Restaurant in der Nähe des Hotels essen.

Day 4.1 (2014/02/15)

Cuicocha Crater lake

Today we take the bus up to the north past Otavalo along the Panamericana with very impressive and varied scenery. After a photo/toilet break nearby the Imbabura Volcano and the San Pablo lake, a young indígena accompanies us on the bus for a while, singing some Quechuan songs and selling traditonal hand-made fabric products.
We soon reach the Cotacachi Cayapas nature reserve and hike up to the edge of the Cuicocha crater which is filled with a magnificently blue lake. Along the way we see a lot of interesting flora, and we get some explanations about the different plants. We walk a little bit further along the edge of the crater to get a nicer view of the lake and the surroundings and see some more interesting plants. There’s actually a path all around the lake, but that would take 5 hours to complete and unfortunately we have neither the time nor enough water with us to do this trip. We then walk down along the crater in the other direction and learn about some indigenous rituals and habits along the way.
As we get on the bus we see a fox before driving back towards Otavalo.

Cuicocha Kratersee

Heute nehmen wir den Bus entlang der Panamericana Richtung Norden an Otavalo vorbei durch beeindruckende und abwechslungsreiche Landschaft. Nach einer Photo-/Klopause in der Nähe des Imbabura-Vulkans und des San Pablos Sees, begleitet uns eine junge Indigene im Bus, singt ein paar Lieder auf Quechua und bietet traditionelle handgemachte Textilwaren zum Verkauf an. Bald erreichen wir das Cotacachi Cayapas Naturschutzgebiet und wandern hinauf zum Rand des Cuicocha Kraters, der mit einem wahnsinnig blauen See gefüllt ist. Am Weg gibt es jede Menge interessante Flora, und wir bekommen auch ein paar Erklärungen zu den verschiedenen Pflanzen. Wir wandern dann ein Stück weiter den Krater entlang, um einen hübscheren Blick auf den See und die Umgebung zu bekommen, und sehen noch einige interessante Pflanzen mehr. Es gibt einen Wanderweg rund um den See herum, aber der würde ca. 5 Stunden dauern, und wir haben leider weder die Zeit dafür noch genug Wasser dabei. Entlang des Kraters in die andere Richtung gehen wir wieder langsam nach unten, und lernen ein bißchen über indigene Rituale und Gebräuche.
Beim Einsteigen in den Bus sehen wir noch einen Fuchs, bevor wir zurück Richtung Otavalo fahren.

Day 4.2 (2014/02/15)

Hacienda & Otavalo Market

We stop at the Las Palmeras Inn for lunch, a very nicely arranged Hacienda with a beautiful garden and various fruit-bearing trees. Afterwards we drive to Otavalo to visit the market.
At the fruit market we buy one babaco, one guanabana (sour sop) and two sapotes to taste them later. We pay a mere 3$ for several kg of fruit. Afterwards we walk through the food court to reach the arts & crafts market where we have some time to look around. We then drive back to Quito along the Panamericana the way we came.
Back at the hotel we get a piece of pizza for dinner and then go ahead to taste our fruits:

Guanabana was delicious, but we knew that already.
Sapote was okay, tasted a bit like cantaloupe, but difficult to eat because of large hairy pits that stick to the pulp.
Babaco definitely doesn’t make it into the favourites, a bit like a lemony kind of carambola.

Hazienda & Otavalo Markt

Zum Mittagessen kehren wir bei Las Palmeras Inn ein, einer sehr schön hergerichteten Hazienda mit einem hübschen Garten und einigen Obstbäumen. Danach fahren wir nach Otavalo, um dort den Markt zu besuchen.
Beim Obst- und Gemüsemarkt kaufen wir eine Babaco, einen Sauersack (Guanabana) und zwei Sapoten. Für gerade mal 3$ bekommen wir mehrere kg Obst. Danach gehen wir durch den Fleischmarkt zum Kunstmarkt, wo wir etwas Zeit haben um uns umzuschauen. Und dann geht es zurück nach Quito, wieder entlang der Panamericana, wie wir auch gekommen sind.
Zurück beim Hotel besorgen wir uns noch ein Stück Pizza zum Abendessen, und kosten dann unser Obst:

Sauersack ist köstlich, aber das wussten wir ja schon.
Sapote ist ganz okay, vom Geschmack her ein bißchen wie Zuckermelone, aber schwierig zu essen, da das fasrige Fruchtfleisch an den großen, haarigen Kernen haftet.
Babaco wird sicher nicht unsere Favorit, schmeckt irgendwie wie zitronige Karambole.

Day 5 (2014/02/16)

San Cristobal

We get up very early morning to have breakfast at 4am and then drive to the airport to catch our flight to San Cristobal, the first Galapagos island we are going to visit. The flight has a stop in Guayaquil after about one hour to drop off/pick up some passengers (we stay on board) and reaches San Cristobal after another 1.5 hours. Reaching our Hotel Miconia in Puerto Baquerizo Moreno (the main city of the island) we already see a lot of sea lions and colourful crabs at the pier.
After lunch at the hotel we walk through the nearby nature reserve, seeing lots of interesting plants, birds and lava lizards. At the interpretation center we learn about the flora, fauna and geological history of the Galapagos islands. From there we follow the path to reach the Frigatebird Hill with a nice view over the coastal area and as the name promises, we also see some Frigate birds. Further down the path we can watch blue-footed boobies as they dive into the sea to catch fish. On the way to the Punta Carola beach we encounter the first marine iguanas, many more being on the beach itself together with some sea lions. We take the opportunity to have a first swim in the sea which is nicely warm but still refreshing.
Back in the city we take a short stroll around the harbour, seeing a lot more marine iguanas, sea lions, crabs, frigate birds and pelicans. After a very nice sunset we have dinner at the hotel and then go out for another stroll. After dark we have to be extra careful not to step on any sea lions, since they are occupying the piers (and benches!) for sleeping. In a slighlty illuminated part of the sea we suddenly see hundreds of Golden cownose rays swimming around in circles, probably hunting for food. It’s a very impressive sight.

San Cristobal

Wir stehen ganz in der Früh auf, um gegen 04:00 zu frühstücken und dann zum Flughafen zu fahren, um den Flug nach San Cristobal, der ersten Galapagos-Insel die wir besuchen, zu erwischen. Der Flug hat nach ca. einer Stunde einen kurzen Aufenthalt in Guayaquil um einige Passagiere abzusetzen/aufzunehmen (wir bleiben an Bord). Danach geht es noch ungefähr 1,5 Stunden weiter bis San Cristobal. Bei Ankunft im Hotel Miconia in Puerto Baquerizo Moreno (der größten Stadt auf der Insel) sehen wir beim Hafen schon viele Seelöwen und bunte Krabben.
Nach dem Mittagessen im Hotel spazieren wir durch den nahegelegenen Nationalpark und sehen am Weg viele interessante Planzen, Vögel und Lavaechsen. Beim Interpretationszentrum lernen wir über die Flora, Fauna und geologische Geschichte der Galapagos Inseln. Von dort wandern wir weiter zum Fregattvogelfelsen mit einer hübschen Aussicht über die Küstengegend. Wie der Name schon verspricht, sehen wir auch einige Fregattvögel. Weiter unten an der Küste können wir Blaufußtölpel dabei beobachten, wie sie aus großer Höhe ins Meer tauchen um Fische zu fangen. Am Weg zum Punta Carola Strand begegnen wir auch den ersten Meerechsen. Am Strand selber gibt es noch einige mehr, zusammen mit Seelöwen. Wir nutzen die Gelegenheit, um das erste Mal im Meer zu schwimmen. Das Wasser ist angenehm warm und trotzdem noch erfrischend.
Zurück in der Stadt machen wir einen kurzen Spaziergang durch den Hafen und sehen viele Meerechsen, Seelöwen, Krabben, Fregattvögel und Pelikane. Nach einem hübschen Sonnenuntergang essen wir im Hotel zu Abend und gehen dann nochmal raus zum Hafen. Im Dunkeln muss man schon sehr aufpassen nicht über Seelöwen zu stolpern, da diese die Stege (und Sitzbänke!) zum Schlafen benutzen. An einer leicht beleuchteten Stelle im Meer sehen wir plötzlich hunderte Goldrochen (Kuhnasenrochen), die bei der Nahrungssuche Kreise drehen. Ein wirklich atemberaubender Anblick.

Day 6.1 (2014/02/17)

San Cristobal — Highlands & Tortoises

After breakfast we head off towards the highlands of San Cristobal on a bus. Along the way we notice that with every few hundred meters above sea level the vegetation changes rather abruptly. At around 200 meters the most fertile zone starts. Here most of the farms are situated for growing fruits and vegetables. At around 500 meters most bigger plants disappear leaving various kinds of shrubbery.
Through dense fog we walk up a slippery path to reach the Laguna el Junco, a crater lake. The lake itself is only visible for a couple of seconds as the fog clears briefly. Frigatebirds circle above the water.
We continue with the bus to a tortoise breeding station. These stations are common on most Galapagos islands. To protect the eggs and babies of tortoises from introduced predators, the eggs are collected and incubated in the stations. When the young tortoises are big enough (about 8 years old) they are returned to their natural habitat.

San Cristobal — Hochland & Landschildkröten

Nach dem Frühstück brechen wir mit einem Bus in Richtung Hochland auf. Am Weg bemerken wir, dass sich die Vegetation alle paar hundert Meter über dem Meeresspiegel ziemlich schlagartig ändert. Bei ungefähr 200 Metern fängt die fruchtbarste Zone an. Hier sind die meisten Bauernhöfe, um Obst und Gemüse anzubauen. Bei ungefähr 500 Metern wird die Vegetation deutlich niedriger mit verschiedenen Arten von Büschen.
Durch dichten Nebel spazieren wir einen rutschigen Weg hinauf zur Laguna el Junco, einem Kratersee. Der See selbst ist nur für ein paar Sekunden sichtbar, während sich der Nebel kurz lichtet. Fregattvögel drehen ihre Kreise über dem Wasser.
Mit dem Bus fahren wir weiter zu einer Schildkröten-Aufzuchtstation. Diese Stationen sind auf fast allen Galapagosinseln vorhanden. Um die Eier und Jungtiere von Landschildkröten vor eingeschleppten Fressfeinden zu schützen, werden die Eier eingesammelt und in den Aufzuchtstationen ausgebrütet. Sobald die Jungtiere groß genug sind (mit ca. 8 Jahren) werden sie in ihren natürlichen Lebensraum zurückgebracht.

Day 6.2 (2014/02/17)

San Cristobal — Finca & Puerto Chino

For lunch we stop at the Finca la Agustina in the highlands. After some fresh fruits and a very nice lunch we get a tour of the finca to see the various fruits and vegetables they are growing, including bananas, naranjilla, various citrus fruits, pineapple, avocado and many other things.
We continue with the bus down to the coast. Along a path through lava rocks and cacti we reach the beach Puerto Chino after 15 minutes of walking. The sand is very fine and white. The water is clear, but there are not many fish to be seen. However, there are sea lions, crabs, pelicans and blue-footed boobies.
After enjoying our time at the beach and in the sea for a while it’s time to head back to the hotel. After dinner we take a stroll along the harbour to watch the golden cownose rays and other animals — better than any tv programme.

San Cristobal — Finca & Puerto Chino

Zum Mittagessen besuchen wir die Finca la Agustina im Hochland. Nach frischen Früchten und einem leckeren Essen bekommen wir eine Tour durch die Finca, um das verschiedene Obst und Gemüse zu sehen, das dort angebaut wird, unter anderem Bananen, Naranjilla, verschiedene Zitrusfrüchte, Ananas und Avocado.
Wir fahren mit dem Bus weiter zur Küste. Nach einem 15-minütigen Spaziergang entlang von Lavasteinen und Kakteen erreichen wir den Strand Puerto Chino. Der Sand hier ist sehr fein und weiß. Das Wasser ist klar, aber es sind trotzdem nicht viele Fische zu sehen. Dafür gibt es Seelöwen, Krabben, Pelikane und Blaufußtölpel.
Nachdem wir etwas Zeit am Strand und im Meer genossen haben, ist es Zeit wieder zum Hotel zurückzufahren. Nach dem Abendessen gehen wir noch eine Runde durch den Hafen, um Goldrochen und andere Tiere zu beobachten — besser als jedes Fernsehprogramm.

Day 7 (2014/02/18)

San Cristobal — Snorkelling

After breakfast we wait at the harbour for a boat to pick us up for today. Thanks to the ongoing parade we learn that today is a national holiday on Galapagos. On this day Galapagos became a province of Ecuador.
With a rather small but fast boat we ride northward along the coast, passing by Isla Lobos. We see a lot of sea lions, marine iguanas, frigatebirds, pelicans and blue-footed boobies along the way. We stop for a while in the Puerto Grande bay to test out our snorkelling equipment for the planned longer snorkelling trip later. In doing so we encounter our first sea turtles!
The boat then takes us close to Léon Dormido (“sleeping lion”, called “Kicker Rock” in English). We first take a tour around the huge twin rocks, which mainly seem to be inhabited by frigatebirds and sea lions. We then leave the boat to snorkle through the chasm between the rocks. We see a lot of different fish, a sea turtle and most notably some sharks.
Back on board we drive back to the Puerto Grande bay and have lunch on the boat. A lot of pufferfish circle around the boat. We then have a little bit more time for snorkelling in the bay, and even see a ray among many other fish.
After returning to the hotel we still have a little bit of time and decide to walk through the harbour a little bit earlier than the other days (before sunset) to watch the animals. In addition to the “ordinary” animals we also see sea turtles and the golden cownose rays in better light. After dinner we take our last evening stroll on this island and say good bye to the golden rays, since we will be leaving for the next island the following morning.

San Cristobal — Schnorcheln

Nach dem Frühstück warten wir am Hafen auf unser Boot, mit dem wir heute unterwegs sein werden. Durch die Parade, die gerade am marschieren ist, erfahren wir, dass heute ein Nationalfeiertag auf Galapagos ist. An diesem Tag wurde Galapagos zu einer Provinz von Ecuador ernannt.
Mit einem relativ kleinen aber schnellen Boot fahren wir nach Norden an der Isla Lobos vorbei der Küste entlang. Wir sehen unterwegs viele Seelöwen, Meerechsen, Fregattvögel, Pelikane und Blaufußtölpel. In der Puerto Grande Bucht halten wir kurz an, um unsere Schnorchelausrüstung für die geplante längere Schnorcheltour später auszutesten. Dabei haben wir auch unsere erste Begegnung mit Meeresschildkröten!
Das Boot bringt uns dann in die Nähe des Léon Dormido (“schlafender Löwe”). Wir fahren zuerst eine Runde um die großen Zwillingsfelsen, die hauptsächlich von Robben und Fregattvögeln bewohnt zu sein scheinen. Danach verlassen wir das Boot und schnorcheln durch die Schlucht zwischen den Felsen durch. Wir sehen dabei viele verschiedene Fische, eine Schildkröte und vor allem auch Haie.
Zurück an Bord fahren wir zurück zur Puerto Grande Bucht und haben Mittagessen am Boot. Ums Boot herum schwimmen sehr viele Kugelfische. Wir haben dann noch etwas Zeit um nochmal Schnorcheln zu gehen, und neben vielen anderen Fischen sehen wir dabei sogar einen Rochen.
Nach der Rückfahrt zum Hotel haben wir noch etwas Zeit und gehen diesmal etwas früher (vor Sonnenuntergang) zum Hafen, um Tiere zu beobachten. Dabei sehen wir neben den “üblichen” Tieren auch Meeresschildkröten und die Goldrochen bei besserem Licht. Nach dem Abendessen machen wir unseren letzten Abendspaziergang auf dieser Insel und verabschieden uns von den Goldrochen, da wir am nächsten Morgen zur nächsten Insel weiterfahren.

Day 8.1 (2014/02/19)

Santa Cruz

In the morning we take a boat (public transport) to Santa Cruz. The 2-hour ride on the small, fast boat isn’t the most pleasant experience with several people becoming seasick due to the waves (even though we supposedly have calm sea compared to other months).
After checking into the Hotel Lobo de Mar we walk towards the nearby Charles Darwin Research Station. Along the way we pass a fish market where sea lions and pelicans are eagerly awaiting any leftovers falling to the ground.
The research station is similar to the one we visited on San Cristobal, but they are breeding tortoises from all the Galapagos islands and not only from Santa Cruz. Additionally they also have land iguana and unfortunately this is our only opportunity to see them during our vacation.
Afterwards we drive into the highlands to have lunch at a finca, nicely surrounded by nature.

Santa Cruz

In der Früh fahren wir mit einem Boot (öffentliches Verkehrsmittel) zur Insel Santa Cruz. Die zweistündige Bootsfahrt auf dem kleinen, schnellen Boot ist nicht unbedingt das angenehmste Erlebnis. Mehrere Leute an Bord werden wegen dem Schaukeln des Boots seekrank (obwohl die See im Vergleich zu anderen Monaten angeblich sehr ruhig ist).
Nachdem wir im Hotel Lobo de Mar eingecheckt haben, machen wir uns auf den Weg zur nahegelegenen Charles Darwin Forschungsstation. Wir kommen an einem Fischmarkt vorbei, wo Seelöwen und Pelikane freudig darauf warten, dass Fischreste auf den Boden fallen.
Die Forschungsstation ist ähnlich wie die, die wir auf San Cristobal besucht haben, allerdings werden hier Schildkröten von allen Galapagos Inseln gezüchtet, und nicht nur von Santa Cruz. Es gibt hier auch Langleguane. Leider ist hier auch die einzige Möglichkeit, wo wir sie während unseres Urlaubs sehen können.
Danach fahren wir ins Hochland zu einer schön im Grünen gelegenen Finca zum Mittagessen.

Day 8.2 (2014/02/19)

Santa Cruz — Highlands

After lunch we continue into the centre of the island to reach Los Gemelos (twins). Those two big craters are no normal volcanic craters, but formed after magma chambers were left empty after volcanic events and later collapsed due to erosion and/or tectonic processes. The area around the craters is dominated by the interesting flora of scalesia forests.
Next stop is another finca where tortoises are living in the wild (and not confined like in the research stations). We can also enter an illuminated lava tunnel, but it comes to a dead end after a couple of hundred meters because of a cave-in. While the cave itself is rather barren, some small green plants have started to grow next to each of the lamps.
Back in town we have some time to look around before going for dinner. Afterwards we head out to the main pier in the harbour to see what kind of animals are active around here. Instead of the rays we’ve been used to from San Cristobal, we can see several sharks swimming in the the colourfully illuminated waters here.

Santa Cruz — Hochland

Nach dem Mittagessen fahren wir weiter ins Landesinnere zu Los Gemelos (Zwillinge). Hierbei handelt es sich um zwei Krater, aber keine normalen Vulkankrater. Entstanden sind sie dadurch, dass Magmakammern, die nach einem Vulkanausbruch leer zurückgeblieben sind, irgendwann durch Erosion und/oder tektonische Vorgänge eingestürzt sind. Die Gegend um die Krater herum ist auch von der Flora her mit Scalesia-Wäldern sehr interessant.
Als nächstes besuchen wir eine Finca auf der Landschildkröten frei leben (im Gegensatz zu den eingesperrten Schildkröten in den Forschungsstationen). Es gibt dort auch einen beleuchteten Lavatunnel, der aber nach ein paar 100 Metern aufhört (eingestürzt). In der sonst kargen Höhle wachsen direkt bei den Lampen immer ein paar kleine grüne Pflanzen.
Zurück in der Stadt haben wir etwas Zeit uns umzusehen bevor wir Abendessen gehen. Danach gehen wir hinaus auf den Steg beim Hafen um zu sehen, was es hier am Abend für Tiere zu beobachten gibt. Anstelle der Rochen die wir von San Cristobal gewohnt waren, gibt es hier einige Haie die im bunt beleuchteten Wasser herumschwimmen.

Day 9 (2014/02/20)

Santa Cruz — Tortuga Bay

After breakfast we walk out of town (picking wild Galapagos tomatoes along the way) and then continue on a path through opuntia forests. After about an hour we reach Tortuga Bay, a large sand beach. Despite the name we don’t see any turtles, but there are lots of marine iguanas instead. Due to the waves and strong currents swimming is prohibited on the main beach which is used by surfers instead, but there’s a smaller protected bay right next to it where we go swimming and snorkelling. At the beach there are also lots of small fiddler crabs which quickly hide in holes when you come too close. After some hours at the beach we walk back to the Hotel (and pick some more tomatoes).
After lunch we want to visit a lagoon our tour guide showed us on the way to the beach, but somehow miss a turn and end up walking through some side roads almost to the edge of town. But the gardens along the way are well worth looking at with several Guanabana and other fruit trees. We eventually check Google Maps to help us find our way to La Laguna de las Ninfas. It’s a very nice brackish water lagoon with a boardwalk going around it through a mangrove forest.
During dinner we get to experience that election campaigns on Galapagos (and probably all over Ecuador) are much different than we are used to from home, check the video near the end of the album.

Santa Cruz — Tortuga Bay

Nach dem Frühstück spazieren wir langsam aus der Stadt hinaus (und pflücken ein paar wild-wachsende Galapagostomaten am Weg), und gehen dann einen Weg durch Opuntien-Wälder weiter. Nach ca. einer Stunde erreichen wir Tortuga Bay, einen großen Sandstrand. Obwohl es der Name ja verspricht sehen wir hier keine Schildkröten, aber es gibt jede Menge Meerechsen. Wegen der starken Wellen und unberechenbaren Strömungen ist das Schwimmen in der Hauptbucht verboten, die dafür aber bei Surfern beliebt ist. Es gibt gleich neben der großen Bucht eine etwas kleinere, geschützere Bucht, in der wir schwimmen und schnorcheln. Am Strand gibt es viele kleine Winkerkrabben, die sich sehr rasch in ihre Löcher zurückziehen wenn man zu Nahe kommt. Nach ein paar Stunden beim Strand machen wir uns auf den Weg zurück zum Hotel (und pflücken ein paar mehr Tomaten).
Nach dem Mittagessen wollen wir eigentlich eine Lagune besuchen, die uns unser Reiseleiter am Weg zum Strand gezeigt hat, aber irgendwie verpassen wir die richtige Abzweigung und wandern eine zeitlang durch Seitenstraßen bis fast an den Rand der Stadt. Dabei kommen wir an vielen hübschen Gärten mit Sauersack- und anderen Obstbäumen vorbei. Schlussendlich schauen wir auf Google Maps nach, um doch noch zur Laguna de las Ninfas zu kommen. Es ist eine sehr nette Brackwasserlagune mit einem Holzsteg durch die Mangrovenwälder rundherum.
Während dem Abendessen können wir dann noch miterleben, dass der Wahlkampf auf Galapagos (und wahrscheinlich in Ecuador allgemein) sehr viel anders ist als bei uns zu Hause. Siehe dazu das Video am Ende des Albums.

Day 10 (2014/02/21)

Floreana

After a nice sunrise and breakfast it is time to get on the boat to the next island. This trip is much more enjoyable than the previous one (we probably got used to the waves a bit) and we reach Floreana after less than 2 hours. There are many marine iguana in many different sizes at the harbour here, also the biggest we’ve seen so far. With just about 150 inhabitants Floreana is the quietest island we’ve visited. We check into the Hotel Wittmer and after lunch have some time to relax at the black sand beach (Playa Negra) just in front of our rooms.
In the afternoon we follow a trail along the coast, mostly over lava rocks to reach La Loberia, a sea lion refuge. In additon to some sea lions that are actually there we also see a lot of crabs, some sea turtles and a giant ray. The end of the path also offers a magnificient view on the coastal area of the island.
We go snorkelling in a small rocky bay nearby and see a lot of different fish (including a big ray) in the very clear water. Afterwards we walk back the trail, watch a very nice sunset and have dinner.
In the dark we go out again to leave the last few city lights behind us and look at the stars. At some point a small scorpion appears in the light cone of our flashlight and soon afterwards a second one. Without light pollution the night sky out here is really impressive, with the milky way clearly visible.

Floreana

Nach einem netten Sonnenaufgang und Frühstück ist es Zeit mit einem Boot zur nächsten Insel zu fahren. Diese Überfahrt ist um einiges angenehmer als die vorherige (wahrscheinlich sind wir die Wellen schon etwas mehr gewohnt) und wir erreichen Floreana in weniger als 2 Stunden. Am Hafen gibt es hier sehr viele Meerechsen in verschiedenen Größen, auch die größten die wir bis jetzt gesehen haben. Mit gerade mal 150 Einwohnner ist Floreana die ruhigste Insel, die wir besucht haben. Wir checken im Hotel Wittmer ein, und nach dem Mittagessen haben wir etwas Zeit uns am schwarzen Sandstrand (Playa Negra) direkt vor unseren Zimmern auszuruhen.
Am Nachmittag spazieren wir dann einen Pfad, der die Küste entlang hauptsächlich über Lavagestein verläuft, bis zu La Loberia, einer Seelöwenzuflucht. Außer ein paar Seelöwen, die es dort tatsächlich gibt, sehen wir auch viele Krabben, ein paar Meeresschildkröten und einen riesigen Rochen. Am Ende des Weges hat man auch einen großartigen Ausblick auf die Küstenregion der Insel.
In einer kleinen felsigen Bucht in der Nähe gehen wir dann schnorcheln, und sehen viele verschiedene Fische (inklusive einem großen Rochen) im wirklich klaren Wasser. Danach spazieren wir den Weg zurück, genießen einen hübschen Sonnenuntergang und essen zu Abend.
Im Dunklen gehen wir nochmals hinaus um die letzten Stadtlichter hinter uns zu lassen und die Sterne zu beobachten. Am Weg finden wir zufällig einen kleine Skorpion im Schein der Taschenlampe und kurze Zeit später noch einen Zweiten. Ohne Lichtverschmutzung ist der Nachthimmel hier wirklich beeindruckend. Man kann klar die Milchstraße erkennen.

Day 11 (2014/02/22)

Floreana — Highlands

In the morning a “bus” takes us into the highlands of Floreana. At a finca sugar cane juice is currently being pressed for further processing and we can taste some of it. During a tour through the finca to see what fruits and vegetables they grow, they harvest some cassava/manioc for us so we can try it for dinner tonight.
The next stop is “Asilo de la Paz” (haven of peace) where we visit the tortoise refuge first. The endemic species of tortoise on Floreana is extinct so there are different species from other islands here, mostly tortoises that have been used as pets before. This also means that the tortoises here are far less shy than in other places we’ve visited.
From there we walk on to reach the fresh water spring of this island, and further to the “pirate caves” which sounded far more impressive than they turned out to be. The “caves” are just holes cut into the lava rocks, big enough to offer some shelter and storage.
After a short bus ride we reach Cerro Allieri and walk up to the edge of the crater through very interesting vegetation. At the top we have a very nice view all across the island.
Back at the hotel we have lunch and then the afternoon at our own disposal. We spend most of the time relaxing at the beach in front of the hotel. Right when you enter the water there are many, many rays, and there are also sea turtles around.
For dinner we get the manioc from earlier as side dish. It tastes a lot like potato, quite good actually.

Floreana — Hochland

In der Früh fahren wir mit einem “Bus” ins Hochland von Floreana. Bei einer Finca wird zur Weiterverabeitung gerade der Saft aus Zuckerrohr herausgepresst und wir können davon kosten. Bei einer Runde durch die Finca, um zu sehen was hier alles angebaut wird, ernten sie auch etwas Maniok für uns, den wir dann zum Abendessen probieren können.
Danach fahren wir weiter zu “Asilo de la Paz” (Oase des Friedens), wo wir als erstes die Landschildkröten besuchen. Die einheimische Spezies von Floreana ist ausgestorben, daher gibt es hier verschiedene Arten von anderen Inseln, zum Großteil Schildkröten die früher als Haustiere gehalten wurden. Aufgrund dessen sind die Schildkröten hier auch um einiges weniger scheu, als bei den anderen Orten die wir bisher besucht haben.
Von hier spazieren wir zur Frischwasserquelle der Insel, und weiter zu den “Piratenhöhlen”, die um einiges spannender klingen als sie tatsächlich sind. Es handelt sich nur um Ausbuchtungen die in den Lavafels hineingeschlagen wurden, gerade mal groß genug um etwas Unterschlupf und Lagerraum zu bieten.
Nach einer kurzen Busfahrt erreichen wir Cerro Allieri und spazieren durch sehr interessante Vegetation nach oben zum Rand des Kraters. Von oben haben wir einen tollen Ausblick auf die ganze Insel.
Zurück beim Hotel haben wir Mittagessen, und danach den Nachmittag zur freien Verfügung. Wir verbringen die meiste Zeit entspannt am Strand vorm Hotel. Gleich wenn man hier ins Wasser geht findet man viele, viele Rochen, und es gibt auch ein paar Meeresschildkröten.
Zum Abendessen bekommen wir dann den Maniok als Beilage. Schmeckt sehr ähnlich wie Kartoffeln, eigentlich recht gut.

Day 12 (2014/02/23)

Isabela

In the morning it’s time to get on a boat again and leave Floreana. On the way to Isabela we pass by Isla Tortuga, where suddenly dolphins appear. Since we are on a private boat today we can circle around a bit and watch the dolphins as they jump over the waves.
On Isabela we are welcomed by blue-footed boobies, pelicans and sea lions at the harbour. After checking in at La Casa de Marita directly at a nice beach, we have some time to look around, have lunch and relax.
In the afternoon we walk along the long sand beach, passing lava lizards, marine iguanas and ghost crabs, to reach the lagoon Poza de las Diablas. It’s sometimes possible to see flamingos here, but we’re out of luck. So we walk a bit further to another lagoon, and here we actually get to see three flamingos.
Afterwards we go back to the beach. In a protected area many marine iguanas are busy digging holes for their eggs and starting fights when they get in each other’s way. Generally there are tons of marine iguanas in many different sizes here.
After watching the sun go down behind some clouds and hills we have dinner. We then check out the pier but it’s too dark to see any animals here. There are a lot of geckos in front of our room though.

Isabela

In der Früh ist es wieder Zeit mit einem Boot Floreana zu verlassen. Am Weg nach Isabela kommen wir an der Isla Tortuga vorbei, wo plötzlich Delphine auftauchen. Da wir das Boot heute für uns alleine haben, können wir ein paar Runden drehen und die Delphine dabei beobachten, wie sie über die Wellen hüpfen.
Auf Isabela werden wir im Hafen von Blaufußtölpeln, Pelikanen und Seelöwen begrüßt. Nach Check-in im La Casa de Marita direkt an einem netten Strand, haben wir etwas Zeit zum Umschauen, Mittagessen und Entspannen.
Am Nachmittag spazieren wir dann über den langen Sandstrand, an Lavaechsen, Meerechsen und Gespensterkrabben vorbei, bis zur Lagune Poza de las Diablas. Hier kann man manchmal Flamingos beobachten, aber wir haben leider kein Glück. Also gehen wir ein Stück weiter zu einer anderen Lagune, und hier gibt es tatsächlich drei Flamingos.
Danach gehen wir zurück zum Strand. In einem abgesperrten Bereich buddeln hier fleißig Meerechsen Löcher für ihre Eier, und kämpfen miteinander wenn sie sich dabei in die Quere kommen. Überhaupt gibt es hier Unmengen von Meerechsen in vielen verschiedenen Größen.
Nachdem die Sonne hinter ein paar Wolken und Hügeln untergegangen ist, gibt es Abendessen. Danach schauen wir nochmal auf einen Pier hinaus, aber es ist zu dunkel als dass man Tiere sehen könnte. Vor unserem Zimmer gibt es dafür jede Menge Geckos.

Day 13 (2014/02/24)

Isabela — Sierra Negra hike

For today a hike to the volcano Sierra Negra is planned. After a short bus-ride we start our hike at a height of about 800m above the sea. On a very overgrown path we reach the edge of the crater at about 1300m above the sea. The crater is the second biggest crater in the world with a diameter of about 10km. We continue along the edge of the crater through very nice scenery to reach El Jaboncilla, a huge tree, and rest a bit in its shadow.
We continue through very surreal lava territory, the moon landing could have been filmed here. There are holes in the lava rocks with small green plants growing inside. Hot air is coming out of some of the holes, the volcanoes on the Galapagos islands are still active. We take a short break at the volcanoe Chico and admire the surroundings and the stones which are very colourful due to different minerals. We then walk back to El Jaboncilla for a lunch break.
Walking back on a slightly different path we reach our starting point after about 6 hours of total hiking time. On the way back to the hotel we stop at a finca to buy some fruits. For only 2 dollars we get a dozen passion fruits and a bunch of bananas. We then have a bit of time to go swimming before dinner.

Isabela — Sierra Negra Wanderung

Für heute ist eine Wanderung zum Vulkan Sierra Negra geplant. Nach einer kurzen Busfahrt beginnen wir die Wanderung auf ca. 800m Meereshöhe. Auf einem sehr dicht bewachsenen Weg kommen wir zum Rand des Kraters auf ca. 1300m Meereshöhe. Der Krater ist der zweitgrößte Krater auf der Welt mit einem Durchmesser von ca. 10km. Durch eine sehr hübsche Landschaft wandern wir den Kraterrand entlang bis zu El Jaboncilla, einem sehr großen Baum, in dessen Schatten wir eine kurze Pause machen.
Von dort geht es weiter durch eine sehr surreal wirkende Lavalandschaft. Man könnte fast meinen, dass die Mondlandung hier gefilmt wurde. Es gibt immer wieder Löcher in den Lavafelsen in denen grüne Pflanzen sprießen. Aus manchen Löchern kommt noch heiße Luft, die Vulkane auf den Galapagosinseln sind noch immer aktiv. Beim Vulkan Chico machen wir eine kurze Pause und bewundern die Umgebung und die durch Mineraleinschlüsse bunten Steine. Danach wandern wir zurück zu El Jaboncilla und machen dort Mittagspause.
Auf einem etwas anderen Weg kommen wir schließlich nach insgesamt ca. 6 Stunden Wanderung an unseren Ausgangspunkt zurück, und fahren zurück zum Hotel. Am Weg bleiben wir kurz bei einer Finca stehen, um etwas Obst zu kaufen. Für nur 2 Dollar bekommen wir ein Dutzend Passionsfrüchte und einen großen Bund Bananen. Vorm Abendessen haben wir dann noch etwas Zeit um schwimmen zu gehen.

Day 14 (2014/02/25)

Isabela — Penguins, Sharks & Flamingos

After breakfast we walk a short distance to the harbour and get on a small boat. Still in the harbour we can see penguins, and watch blue-footed boobies diving for food. We stop at the small island Tintoreras just off the coast of Isabela for a walk. The island is mostly inhabited by marine iguana, but there are also frigatebirds and sea lions. In a small canal we see some whitetip reef sharks, some of them sleeping on the ground of the sea.
We then continue with the boat into a bay for snorkelling. Unfortunately our underwater camera breaks there because of water leaking, but we see a lot of different fish again, some very big ones as well.
Back at the hotel we have lunch, and then some time to relax.
In the afternoon we walk along the beach again and then on a path through lagoons and mangrove forests passing small fiddler crabs and various birds to reach a tortoise breeding station. After visiting the tortoises we go a little bit further to reach another lagoon. Here we see several flamingos and we stay for a while watching them eat. We then take the same path back to the hotel.

Isabela — Pinguine, Haie & Flamingos

Nach dem Frühstück spazieren wir eine kurzes Stück bis zum Hafen und steigen auf ein kleines Boot. Noch im Hafen sehen wir gleich ein paar Pinguine, und können Blaufußtölpel dabei beobachten, wie sie nach Futter tauchen. Wir steigen bei der kleinen Insel Tintoreras in der Nähe Isabelas für einen Spaziergang aus. Die Insel ist hauptsächlich von Meerechsen bewohnt, aber es gibt auch Fregattvögel und Seelöwen. In einem kleinen Kanal gibt es Weißspitzen-Riffhaie, manche davon schlafen am Meeresboden.
Mit dem Boot fahren wir weiter in eine Bucht zum schnorcheln. Leider wird dort unsere Unterwasserkamera kaputt, da irgendwie doch Wasser eintritt, aber wir sehen wieder sehr viele verschiedene Fische, auch ein paar richtig große.
Zurück beim Hotel gibt es dann Mittagessen, und wir haben etwas Zeit zum Entspannen.
Am Nachmittag spazieren wir dann wieder den Strand entlang, und danach auf einem Steg durch Lagunen und Mangrovenwäldern zu einer Schildkröten-Aufzuchtstation. Unterwegs sehen wir viele kleine Winkerkrabben und verschiedene Vögel. Nach Besuch der Schildkröten gehen wir noch ein Stückchen weiter zu einer anderen Lagune. Hier sind einige Flamingos und wir bleiben ein bisschen um ihnen beim Essen zuzuschauen, bevor wir über den gleichen Weg wieder zum Hotel zurückgehen.

Day 15 (2014/02/26)

Isabela — Wall of Tears & Lava tunnels

Our transport for today is a small, funny “bus”, to take us to several places across the island. Our first stop is Túnel del Estero, a lava tunnel. We can’t go in very far since it’s flooded with sea water, and due to high tide coming in the water level will rise further still. Right next to it is Playa del Amor a beach full of coral and shell pieces. There are a lot of marine iguanas as well.
After a short bus ride we reach the wall of tears (Muro de las Lágrimas). The only purpose of this wall in the middle of nowhere was finding work as hard as possible for prisoners. The big lava rocks had to be carried from up to 10 kilometers away and piled up into a wall, and all of this during blazing heat.
Mirador “Cerro Orchilla” is our next stop. Climbing a few stairs we reach a viewing platform with a nice view over the full southern part of Isabela.
A bit further down the road we walk through a mangrove forest to reach a quiet, idyllic lagoon, with a sea lion swimming in the water.
The bus makes another stop at the lagoon where we’ve seen the flamingos the day before. There are some Flamingos here today as well, some of them rather close.
After a longer bus ride we reach the cave of Sucre (Cueva de Sucre). The cave has nothing to do with sugar. It is named after Surce Gil, a previous owner of this area, who used the cave for hunting animals. On a nice path through the forest we reach the entrance to the lava cave. Compared to the lava tunnels we’ve seen previously this one is really big, and without any lighting it is pitch-black inside. Different mineral deposits almost make the walls look like they are made of gold and silver.
After leaving the cave and returning to the bus we stop at a finca for lunch. Afterwards we have some time to look around and among other plants we find a really huge tree at the end of a path.
In the afternoon we have some time for swimming and relaxing at the hotel. And after dinner it’s time to pack our luggage for leaving the islands and starting our trip home the next day.

Isabela — Mauer der Tränen & Lavatunnel

Heute sind wir mit einem kleinen, lustigen “Bus” unterwegs, um verschiedene Orte auf der Insel zu besuchen. Zuerst besuchen wir den Túnel del Estero, einen Lavatunnel, der aber gleich nach ein paar Metern mit Meerwasser überflutet ist, und da gerade Flut ist, wird das Wasser noch weiter steigen. Gleich daneben ist Playa del Amor, ein Strand der hauptsächlich aus Korallen- und Muschelstücken besteht. Es gibt hier auch wieder viele Meerechsen.
Nach einer kurzen Busfahrt sind wir dann bei der Mauer der Tränen (Muro de las Lágrimas). Der einzige Zweck dieser Mauer mitten im Nirgendwo war es, Häftlinge möglichst schwere Arbeit verrichten zu lassen. Die großen Lavasteine der Mauer wurden aus bis zu 10 Kilometer Entfernung herangeschleppt und aufgeschlichtet, und das bei brütender Hitze.
Als nächstes kommen wir zu Mirador “Cerro Orchilla”. Über ein paar Stufen erreichen wir eine Aussichtsplatform, von der man einen tollen Ausblick über den gesamten südlichen Teil der Insel Isabela hat.
Ein Stück die Straße weiter spazieren wir durch einen Mangrovenwald zu einer sehr ruhigen, idyllischen Lagune, in der eine Robbe herumschwimmt.
Der Bus bleibt auch nochmal bei der Lagune stehen, wo wir am Vortag die Flamingos gesehen haben. Auch heute können wir wieder welche beobachten, manche sind diesmal richtig nahe.
Die nächste Busstrecke ist dann etwas länger bevor wir zur Höhle von Sucre (Cueva de Sucre) kommen. Der Name der Höhle hat nichts mit Zucker zu tun, sondern mit einem ehemaligen Besitzer der Gegend namens Sucre Gil, der in der Höhle Tiere gejagt hat. Über einen hübschen Waldweg erreichen wir den Eingang zur Lavahöhle. Im Vergleich zu den Lavatunneln, die wir bis jetzt gesehen hatten, ist dieser hier richtig groß, und ohne Beleuchtung ist es drinnen stockdunkel. Durch verschiedene Mineralablagerungen wirken die Wände fast so als ob sie aus Gold und Silber gemacht sind.
Wieder aus der Höhle draussen und zurück beim Bus fahren wir weiter zu einer Finca zum Mittagessen. Danach haben wir etwas Zeit uns umzuschauen, und neben anderen Pflanzen finden wir einen sehr großen Baum am Ende eines Weges.
Am Nachmittag haben wir dann etwas Zeit zum Schwimmen und Entspannen beim Hotel. Und nach dem Abendessen ist Zeit unsere Sachen zu packen. Am nächsten Tag werden wir die Inseln verlassen und unsere Heimreise antreten.

Day 16–18 (2014/02/27–03/01)

Homeward bound

Early morning a bus takes us to the harbour where we board a boat to Santa Cruz. From the boat we see a nice sunrise, and one dolphin bids us farewell jumping out of the water. On Santa Cruz we have some breakfast before driving all across the island to the north. From there a ferry takes us to the airport island Baltra. On the short trip we see pelicans and several pufferfish in the water. After a short ride on a crowded bus we reach the airport and check-in our luggage. We spend some time looking through the different souvenir shops before we can board our plane to Guayaquil.
In Guayaquil we have about six hours to kill. After grabbing something to eat and checking in again we find an interesting book about the wilflife of Galapagos in one of the duty free stores and buy it as a souvenir for us. And it’s nice to kill some more time before we can board our long flight to Madrid.
Many, many hours later we reach Madrid with a delay of one hour. Due to this we miss our connection to Munich, but Iberia already rebooked us for a later flight. We also each get a coupon for a beverage and snack. Since we will arrive in Munich too late to be able to continue our journey to Vienna, we try to find a room for the night in Munich and succeed after calling five different hotels.
After finally arriving in Munich we pick up our luggage and take public transport to the Hotel Europäischer Hof near the main train station.
The next morning after breakfast we take the train directly to Vienna and arrive at home after about 48 hours of total travelling time.

Heimreise

In aller Früh bringt uns ein Bus zum Hafen wo wir auf ein Boot nach Santa Cruz steigen. Vom Boot aus sehen wir einen sehr hübschen Sonnenaufgang, und ein Delphin verabschiedet sich durch einen Sprung aus dem Wasser von uns. Auf Santa Cruz können wir noch frühstücken, bevor wir Richtung Norden zur anderen Seite der Insel fahren. Von dort geht es mit der Fähre hinüber zur Flughafeninsel Baltra. Auf der kurzen Überfahrt sehen wir Pelikane und einige Kugelfische im Wasser. Nach einer kurzen Fahrt mit einem überfüllten Bus sind wir dann auch schon am Flughafen wo wir unser Gepäck einchecken. Nachdem wir durch die verschiedenen Souvenirläden geschaut haben, können wir dann auch unser Flugzeug nach Guayaquil besteigen.
In Guayaquil haben wir 6 Stunden Aufenthalt. Nachdem wir etwas gegessen haben und neu eingecheckt sind, finden wir in einem der Duty-Free-Läden ein interessantes Buch über die Pflanzen und Tiere von Galapagos, das wir als Souvenir für uns kaufen. Es ist auch gut geeignet um noch etwas mehr Zeit totzuschlagen, bevor wir unseren langen Flug nach Madrid antreten können.
Viele, viele Stunden später kommen wir mit einer Stunde Verspätung in Madrid an. Dadurch verpassen wir unseren Anschlußflug nach München, aber Iberia hat uns schon auf einen späteren Flug umgebucht. Wir bekommen auch einen Gutschein für je ein Getränk und ein Sandwich. Da wir in München aber zu spät ankommen werden um noch nach Wien weiterzureisen, versuchen wir für die Nacht in München ein Zimmer zu finden. Nach Anruf bei fünf verschiedenen Hotels klappt das dann schließlich auch.
Endlich in München angekommen holen wir dann unser Gepäck und fahren mit der S-Bahn zum Hotel Europäischer Hof in der Nähe vom Hauptbahnhof.
Am nächsten Tag fahren wir dann nach dem Frühstück mit dem Zug direkt nach Wien und kommen nach ca. 48 Stunden Gesamtreisezeit zu Hause an.

--

--

Gerwin Sturm

Business applications and web developer, Google Developer Expert for Web Technologies until 2017, World traveller